Liam Granger e' un obiettivo facile, devo capire che ruolo ha e per chi sta lavorando.
Liam Granger is a soft target. I need to find out what his role is and who he's playing for.
Devo capire di cosa si tratti.
I need to figure out what it is.
Devo capire che no sono piu' tanto giovane.
I need to realise I'm not getting any younger.
Tu e mamma mi state aiutando molto, ma c'è qualcosa che devo capire prima di poterne parlare con chiunque.
Dad, you and Mom have both been a big help... but there's something I need to understand... before I can talk. To anyone.
Ora devo capire cosa farne di te.
Now, what am I going to do with you?
Per prima cosa devo capire fin dove posso spingermi con i "dettagli su come la morte deve avvenire".
I wonder how free I can be with these conditions? I'm going to test it out.
'per evitare la morte, io devo capire gli errori dell'avversario'
I interprete my enemies mistakes as his desire to die.
Devo capire se ci si può fidare.
I understand I'm to analyze something for you.
Cazzo, deve tornare e devo capire che cazzo è questo?
Fucking gotta come back and fucking gotta find out what the fuck is this?
Devo capire quando ha iniziato a venire qui il killer di Pontiac.
They figured it out. When did the Pontiac Killer start coming here?
Prima devo capire quale sia il problema, no?
I have to figure out what's wrong first, don't I?
Adesso pero' devo capire chi ha portato dell'alcool.
Right now, I'm concerned about where that alcohol came from.
Devo capire se sto per fare la scelta migliore.
I need to be sure I'm making the right decision.
Cose che non ho capito... cose che devo capire adesso.
Things I have to understand now.
Ci sono ancora molte cose che devo capire.
There's so much that I have to figure out.
Devo capire cosa sta succedendo, e di chi posso fidarmi.
I have to figure out what's going on and who I can trust.
Devo capire quale sia il mio ruolo in questo mondo.
I need to figure out where I fit in in this world.
Io devo capire ancora cosa c'entriamo con i patti de i Savastano.
We've nothing to do with Savastano's deal.
Rifallo un'altra volta, devo capire bene.
I need to see it again to get it right.
Devo capire come funzionano questi specchi.
I need to understand how these mirrors work.
Qualcuno sta cercando di uccidere Conrad, devo capire chi.
Someone's trying to kill Conrad, and I need to figure out who it is.
Devo capire che fare con Harry.
I gotta figure out what I'm gonna do with Harry.
Perché devo capire se per caso, nella tua famiglia, c'è qualcuno che mi odia.
Ask you, ask for help to try to find out, if perhaps one in your family isn't not so happy about me.
Max, devo capire cosa fare con Nicolas prima che quasi faccia un grande errore e lasci sua moglie.
Max, I have to figure out what to do about Nicolas before he almost makes a big mistake and leaves his wife.
Ma devo capire come quest'arma possa...
But I have yet to figure out how this weapon can be...
Devo capire cosa significa prima che la SSR arrivi a me... o ai miei amici.
I must determine what this means before the SSR catches up to me... Or my friends.
Devo capire il quadro generale, quello che vuoi fare, capisci?
I need to see the bigger picture, what you're trying to do, you understand?
Devo capire se e' cambiato qualcosa.
I need to know if this made a difference.
Willis mi odia e io devo capire perché.
Willis hates me, and I just need to figure out why.
Vado da Ashley, devo capire che ho fatto.
I got to know what I did.
Devo capire come costringerli a collaborare o come massacrarli se non ci stanno.
I need to know how to force their cooperation or hammer them hard if they won't.
Devo capire chi sapeva che era diretto qui e chi lo voleva morto.
I need to know who knew he was coming here and who wanted him dead.
Maggie, e' successo qualcosa alla mamma, e io devo capire cosa e quando.
Maggie, something happened to Mom, and I'm gonna find out what and when.
Devo capire a che punto siamo della nostra relazione.
I need to know where we stand in our relationship.
Si', ma prima devo... capire cos'e' successo.
I will. I just... I want to figure out what happened first.
Guardi, faro' qualsiasi cosa in mio potere per aiutare. ma devo capire se coopereranno con il programma di rimpatrio.
I'll do whatever I can to help... but I have to determine if they'll cooperate with the repatriation program.
Se qualcuno sta facendo uscire gente dalla Zona Fantasma, devo capire chi e' e perche' lo sta facendo, prima che liberi qualcun altro.
I someone's releasing people from the Phantom Zone, I need to figure out who and why, before they release anyone else.
Come detto a Los Angeles, devo capire qual e' il mio futuro e... sai, sono entrambe ottime opzioni per le quali altre persone ucciderebbero.
Well, like I said in L.A, I need to figure out my future, and, you know, both are great options other people would kill for.
Nessuno avrebbe dovuto leggerlo, ma poi l'ha trovato Vanessa e l'ha mandato ad un editore, percio' devo capire quale sia per... per impedire che venga pubblicato.
No one was supposed to see it, but then Vanessa found it and sent it to a publisher, so I need to find out which one so I can, uh, I can stop it from coming out.
Ora che ho il coltello dalla parte del manico, devo capire come usarlo.
I mean, now that I have the upper hand, I need to figure out how to play it.
E' solo che... ho delle cose che devo capire, capisci?
I just... I have things I have to work out, you know?
Devo capire cosa sta succedendo qui.
I gotta figure out what's going on here.
Ho trovato i numeri, ora devo capire in che ordine siano.
I got the numbers, now I gotta find the order.
Ok, devo capire se Victoria alla fine si e' fidanzata.
Okay, I need to figure out if Victoria ever got engaged.
Perché pensavo, se come gay sto facendo qualcosa che distruggerà la civiltà, devo capire di cosa si tratta e devo smetterla subito.
Because I'm thinking, if I'm gay and I'm doing something that's going to destroy civilization, I need to figure out what this stuff is, and I need to stop doing it right now.
(Risate) Ed io devo capire cosa stanno facendo e perché e pure se ci sia o no un rischio connesso spesso conoscendo poco del contesto o del retroscena.
(Laughter) And I have to figure out what they're doing, why, and whether or not there's risk involved, often without much in terms of context or background.
5.6517670154572s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?